![]() |
Satz íns Englische übersetzen |
![]() |
|
|
# 1 |
|
Bewertung:
![]() Registriert seit: Apr 2008
Internet: DSL 6000
Beiträge: 1.080
Power: 11
|
Hi,
wer gut übersetzt, kriegt BW. MFG dennisnedry EDIT: I NEED IT! |
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
AW: Satz íns Englische übersetzen! Hilfe! |
![]() |
|
|
# 2 |
|
Bewertung:
![]() Registriert seit: Sep 2005
Internet: DSL 6000
Beiträge: 3.628
Power: 86
|
as a result the war in afghanistan started, after the at the time rulin´(ich weiss is umgangsprachlich) taliban regime decided, not to to extradite osama bin laden, the expectancy manipulator of the terror attempts on 11 september..
gerade frei übersetzt.. aber warte lieber noch auf andre posts^^ ![]() Rolling is not just a sport, it´s a passion
|
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
AW: Satz íns Englische übersetzen! Hilfe! |
![]() |
|
|
# 3 | |
|
Bewertung:
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Registriert seit: Apr 2007
Internet: >=100Mbit
Beiträge: 729
Power: 16
|
Zitat:
as a result the war in afghanistan started, after the at the time rulin? wtf -.- |
|
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
AW: Satz íns Englische übersetzen! Hilfe! |
![]() |
|
|
# 4 |
|
Bewertung:
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Registriert seit: May 2008
Beiträge: 952
Power: 14
|
As a result war started in Afghanistan after the currently dominating Taliban regime decided Osama bin Laden, the suspected mastermind behind the attacks of 11.09, not to surrender/deliver.
![]() |
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
AW: Satz íns Englische übersetzen! Hilfe! |
![]() |
|
|
# 5 |
|
Bewertung:
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Registriert seit: May 2006
Internet: DSL 2000
Beiträge: 1.426
Power: 20
|
Infolgedessen kam es zum Krieg in Afghanistan, nachdem das zur Zeit dort herschende Taliban-Regime sich dazu entlschloss, Osama Bin Laden, den mutmaßlichen Drahtzieher der Anschläge vom 11.09, nicht auszuliefern.
Therefore the war in Afghanistan began, after the Taliban-Regime decided to not hand over Osama Bin Laden, the suspected Mastermind of 9/11. ![]() |
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
AW: Satz íns Englische übersetzen! Hilfe! |
![]() |
|
|
# 6 | |
|
Bewertung:
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Registriert seit: Apr 2007
Internet: >=100Mbit
Beiträge: 729
Power: 16
|
Zitat:
weiß atm net ob "in 09/11" oder "at 09/11" glaub aber oben stehts richtig ^^ |
|
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
AW: Satz íns Englische übersetzen! Hilfe! |
![]() |
|
|
# 7 |
|
Bewertung:
![]() Registriert seit: Apr 2008
Internet: DSL 6000
Beiträge: 1.080
Power: 11
Threadstarter |
consequently the war in Afghanistan started, after the currently dominating Taliban regime decided Osama bin Laden, the suspected mastermind behind the attacks of 11.09, not to deliver.
Das müsste es sein....bw an alle close |
|
|
![]() |
![]() |





















