![]() |
"Bis in den Tod" auf Latein? |
![]() |
|
|
# 1 |
|
Bewertung:
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Registriert seit: May 2005
Internet: DSL2 16k
Beiträge: 1.801
Power: 24
|
Moin,
wie im Titel bereits geschrieben, möchte ich wissen was auf Latein: "Bis in den Tod" überstezt heißt. ![]() Meine Nachbarn hören Black & House ob sie's wollen oder nicht |
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
AW: "Bis in den Tod" auf Latein? |
![]() |
|
|
# 2 |
|
Bewertung:
![]() Registriert seit: Jan 2006
Internet: DSL2 20K
Beiträge: 2.935
Power: 28
|
edit:
ad mortem mehr ist es nicht. ![]() Tradition kann man nicht kaufen! Vereint gegen Hoffenheim! Diskussionsforen im Internet benötigen jemanden, der aufpasst. Im Web heißt so einer Moderator. Ein Amt mit Tücken: Ein Moderator macht es grundsätzlich keinem recht, ist aber immer an allem schuld. Und Geld bekommt er auch nicht. (Richard Meusers) |
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
AW: "Bis in den Tod" auf Latein? |
![]() |
|
|
# 3 |
|
Bewertung:
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Registriert seit: May 2005
Internet: DSL2 16k
Beiträge: 1.801
Power: 24
Threadstarter |
heißt das nicht nur "bis ZUM Tod?"
wäre mir nämlich wichtig, dass es wirklich auch "bis IN DEN Tod" heißt. /EDIT: aus einem anderen Forum: Hi zusammen, könnte mir bitte jemand sagen was "bis zum Tod" und "für immer" auf Latein heißt ?? Elisabeth schrieb am 19.10.2007 um 21:37 Uhr: usque ad mortem in aeternum @Elisabeth, ich schätze Deine Beiträge in Forum diesem sehr, aber, "bis zum Tod" verstand ein "klassischer" Mensch vor 2.000 Jahren anders als ein Mensch der heutigen Zeit! Daher schlage ich "ad finitum" vor. Ist halt schon sehr wichtig, dass es auch wirklich genau richtig ist, weil ich mir den Spruch tattoowieren lassen werde und ich keine falsche Rechtschreibung auf meinem Körper tragen will ![]() ![]() Meine Nachbarn hören Black & House ob sie's wollen oder nicht |
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
AW: "Bis in den Tod" auf Latein? |
![]() |
|
|
# 4 |
|
"in mortem" evt?
|
|
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
AW: "Bis in den Tod" auf Latein? |
![]() |
|
|
# 5 |
|
Bewertung:
![]() ![]() Registriert seit: Oct 2005
Internet: DSL2 16K
Beiträge: 4.625
Power: 132
|
Das geht nicht, da "in" einen Ablativ nach sich zieht und "mortem" Akkusativ ist. Wenn dann müsste es "in morte" sein, wobei mir das ad finitum was da oben steht sehr gut gefällt. Das klingt auch schön antik.
Najo, hier noch ein Wörterbuch um Präpositionen zu finden: http://www.albertmartin.de/latein/ ![]() ~~► Jango4RR ○ papamarius ○ pattich ○ Benita ○ Diego ○ mogstabrezn ○ gal ○ firef0kz ◄~~ ~~► falling stars #1 corp ◄~~ Transferred: jiggly-nbh-cd2.r02 14,31 MB in 0,08 seconds (183,40 MB/s) |
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
AW: "Bis in den Tod" auf Latein? |
![]() |
|
|
# 6 |
|
Bewertung:
![]() Registriert seit: Jan 2006
Internet: DSL2 20K
Beiträge: 2.935
Power: 28
|
ich bin weiterhin der überzeugung, dass "ad mortem" richtig ist. zwar gibt es bei ad mehrere interpretationsmöglichkeiten der übersetzung, trotzdem scheint mir diese form richtig. latein ist so eine ultrakomplexe sprache und ich behaupte von mir, dass ich sie nur laienhaft beherrsche, deswegen verlasse dich bitte nicht hundertprozentig auf meine aussage.
das "usque" was du in deinem post angesprochen hast ist mMn völlig unnötig. d.h. heißt im endeffekt nicht mehr als fortlaufend, oder in einem fort bzw. für immer gültig. damit bläst du den satz nur unnötig auf. wenn du dir das wirklich tätowieren lassen willst, dann rate ich dir - nein ich bitte dich darum - vorher noch jemanden aufzusuchen, von dem du weißt, dass er lateinisch zu 110% beherrscht. (lateinlehrer an der schule etc..). hier wirst du 50% falsche antworten bekommen (siehe den vorschlag mit "in mortem") greetz Kabio ![]() Tradition kann man nicht kaufen! Vereint gegen Hoffenheim! Diskussionsforen im Internet benötigen jemanden, der aufpasst. Im Web heißt so einer Moderator. Ein Amt mit Tücken: Ein Moderator macht es grundsätzlich keinem recht, ist aber immer an allem schuld. Und Geld bekommt er auch nicht. (Richard Meusers) |
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
AW: "Bis in den Tod" auf Latein? |
![]() |
|
|
# 7 |
|
Bewertung:
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Registriert seit: May 2005
Internet: DSL2 16k
Beiträge: 1.801
Power: 24
Threadstarter |
Okay, ich denke du hast recht....
Wollte eigentlich auch blos schonmal ne grobe Richtung wie das ca. klingen würde. Nicht, dass das dann so ähnlich klingt wie nen deutsches Schimpfwort oder ähnliches ![]() Werde aber wohl nochmal einen Lateinlehrer fragen gehen oder jemand ähnliches. MfG ![]() Meine Nachbarn hören Black & House ob sie's wollen oder nicht |
|
|
![]() |
![]() |
























