![]() |
Alte Landkarte Latein übersetzen?! |
![]() |
|
|
# 1 |
|
Bewertung:
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Registriert seit: Nov 2005
Beiträge: 729
Power: 15
|
Wer von euch kann mir helfen?
Habe eine alte Landkarte auf eine Holztafel gedruckt?! gefunden (ist Böhmen, etc. noch vorhanden) Jetzt habevb ich das Problem das auf dieser Landkarte eine Beschreibung in Latein steht. Wer kann mir diesen Text übersetzen??ß Danvbivs, fluvius europae maximus, a fontibus ad ostia, cum omnibus fluminib(hoch 9), ab utroque latere, in illum fluentibus. denke die "v"s in der Überschrift "Danvbivs" sind u's - oder? Bws gehen selbstverstndlich raus ![]() Danke. Die Kuh! |
|
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
AW: Alte Landkarte Latein übersetzen?! |
![]() |
|
|
# 2 |
|
Bewertung:
![]() Registriert seit: Jan 2008
Internet: DSL2 20K
Beiträge: 202
Power: 8
|
Das erste Wort muss Danuvius sein denke ich. Dann siehts folgendermaßen aus:
Die Donau, Größter Fluss Europas, Von der Quelle bis zur Mündung, mit allen Flüssen (wird hier aber glaub ich anders übersetzt), von beiden Seiten verborgen, In jenen fließend. Sieht aus wie ein Gedicht Und der Sinn erschließt sich mir auch nicht ganz, naja besser als gar nichts.Edit: Das 'hoch 9' kann ich mir nur so erklären, dass es eine Fußnote ist. Ist irgendwo auf der Karte vielleicht an anderer Stelle noch eine 9 mit nem Text dahinter? Ansonsten hab ich sowas noch nie gesehn. Verdammt bin ich geil auf den Sommer!
|
|
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
AW: Alte Landkarte Latein übersetzen?! |
![]() |
|
|
# 3 |
|
Bewertung:
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Registriert seit: Nov 2005
Beiträge: 729
Power: 15
Threadstarter |
Vielen Dank schonmal!! Noch weitere Übersetzungsideen?
Und was heisst dieses hoch 9??? |
|
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
AW: Alte Landkarte Latein übersetzen?! |
![]() |
|
|
# 4 |
|
Board Fuzi
![]() Bewertung:
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Registriert seit: Aug 2009
Beiträge: 33
Power: 3
|
Das "hoch 9" kann rein sprachlich nur ein "us" bzw. "vs" sein. Ein Foro wäre da evtl. nicht schlecht, wenns wirklich wichtig ist.
Zitat von oder: so stoned wie ich grad bin, kriege ich eh kein mehr hoch |
|
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
AW: Alte Landkarte Latein übersetzen?! |
![]() |
|
|
# 5 | |
|
Bewertung:
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Registriert seit: Apr 2007
Internet: DSL 2000
Beiträge: 484
Power: 11
|
Danvbivs,
fluvius europae maximus, a fontibus ad ostia, cum omnibus fluminib(hoch 9), ab utroque latere, in illum fluentibus. die donau, eurpas größter fluss, von der quelle bis zur mündung, mit allen in jenen von beiden ufern (flanken) fließenden (neben-)flüssen. Zitat:
latus, lateris, n. - flanke latere ist der ablativ und bezieht sich auf ab fluentibus und fluminibus (ich gehe einfach davon aus, dass es das heißen muss) stehen in kng-kongruenz --> fluentibus bezieht sich nicht auf die donau ei gedicht ist es glaube ich nicht, weil kein versmaß auszumachen ist, es ist meiner meinung nach einfach nur eine erklärung. aber ansonsten ein gutes gerüst. http://img9.imageshack.us/img9/729/raidrushsignaturjan.jpg
|
|
|
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
AW: Alte Landkarte Latein übersetzen?! |
![]() |
|
|
# 6 |
|
Bewertung:
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Registriert seit: Nov 2005
Beiträge: 729
Power: 15
Threadstarter |
coole Sache!
Vielen Dank an euch alle! Bws sind raus - ihr seid die Besten! ![]() |
|
|
|
![]() |
![]() |

















Und der Sinn erschließt sich mir auch nicht ganz, naja besser als gar nichts.

